(Καρδιά μου καημένη)
Σύνθεση | : | Μπάμπης Μπακάλης |
---|---|---|
Στίχοι | : | Δημήτρης Γκούτης |
Ερμηνεία | : | Στράτος Διονυσίου - Βεατρίκη Κάλη |
Δίσκος | : | Δίσκος 45στρ |
Κυκλοφορία | : | 1960 |
Στίχοι
Καρδιά μου καημένη
πώς βαστάς και δε ραγίζεις
στον ψεύτη ντουνιά
τόση απονιά που αντικρίζεις.
Ησυχία και χαρά
μέσα στη ζωή δεν έχω νιώσει
και μια αγάπη ακόμα
που 'χα πιστέψει μ' έχει πληγώσει.
Δε με πόνεσε κανείς.
Δε με πόνεσε κανείς
ούτε στιγμή μες στη ζωή μου.
Πώς αντέχεις τους καημούς
και δε λυγάς δόλιο κορμί μου.
Καρδιά μου καημένη
πώς βαστάς και δε ραγίζεις
στον ψεύτη ντουνιά
τόση απονιά που αντικρίζεις.
Η δική μου η καρδιά
μοιάζει σαν αυγή συννεφιασμένη
απ' το μίσος του κόσμου
κι από αγάπη είναι καμένη.
Δε με πόνεσε κανείς.
Δε με πόνεσε κανείς
ούτε στιγμή μες στη ζωή μου.
Μες στους δρόμους ξαφνικά,
κάποιο πρωί, θα βγει η ψυχή μου.
Καρδιά μου καημένη
πώς βαστάς και δε ραγίζεις
στον ψεύτη ντουνιά
τόση απονιά που αντικρίζεις.
Επανεκτελέσεις
1984. Ελευθερία Αρβανιτάκη - Οπισθοδρομική κομπανία, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΑΡΒΑΝΙΤΑΚΗ
Πληροφορίες
Διασκευή του ινδικού Duniya Men Hum Aaye Hain (Αφού ήρθαμε σ' αυτόν τον κόσμο, πρέπει να ζήσουμε), των Ali Naushad/Shakeel Badayuni, από την ταινία Mother India (1957), με την φωνή της Lata Mangeshkar. Η ίδια μελωδία έχει χρησιμοποιηθεί άλλες δυο φορές: Στα τέλη της επόμενης χρονιάς ο Γιώργος Λαύκας έγραψε το «Καρδιά πληγωμένη» που ερμήνευσαν ο Καζαντζίδης με τη Μαρινέλλα, και στα τέλη της δεκαετίας του '70 η Βούλα Πάλλα ερμήνευσε το «Σκληρή είναι η ζωή μας» πάνω σε δικούς της στίχους.
Η Αρβανιτάκη και η Πουλιανίτη λένε και τα δύο κουπλέ "Δεν με πόνεσε κανείς..." με τους στίχους που έχει το δεύτερο.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου